• Interpreting Studio

    Olga Kuzminykh

    Professionelle Übersetzungen

    Dolmetschen seit 2009

     

    Deutsch - Russisch
    Englisch - Russisch

     

    Mob.: +49 (0)176 520 569 30
    email@interpretingstudio.com

     

  • Leistungen

    broken image

    Fachübersetzungen

    Deutsch-Russisch

    Englisch-Russisch

    • Technische Übersetzungen
    • Maschinen- und Anlagenbau
    • Automobilindustrie
    • Betriebssicherheit
    • Marketing
    • Werbetexte
    • Texte für Websites
    • Texte für soziale Netzwerke
    • Blogbeiträge
    • Landwirtschaft 
    • Allgemeine und journalistische Texte
    broken image

    Beglaubigte Übersetzungen

    nur Deutsch-Russisch

    • Heiratsurkunden
    • Geburtsurkunden
    • Reisepässe
    • Aufenthaltstitel
    • Personalausweise
    • Einbürgerungsurkunden
    • Diplome
    • Zeugnisse
    • Bescheinigungen
    broken image

    Simultandolmetschen

    Deutsch-Russisch

    Englisch-Russisch

    • Präsenz-Veranstaltungen
    • Konferenzen
    • Fachveranstaltungen
    • Fachmessen
    • Workshops
    • Remote (RSI, Ferndolmetschen)
    broken image

    Konsekutivdolmetschen (abschnittsweise)

    Deutsch-Russisch

    Englisch-Russisch

    • Präsenz-Veranstaltungen
    • Pressekonferenzen
    • Geschäftstreffen
    • Verhandlungen
    • Workshops
    • Dolmetschen bei Behörden
    • Ausländerbehörden
    • Notare
    • Standesämter (Eheschließungen, Namensänderungen)
  • Wie bestelle ich eine FACHübersetzung

    (ohne beglaubigung)?

    1

    Text zuschicken

    Senden Sie mir bitte die Texte, die Sie übersetzen lassen möchten, per E-Mail. Ich schätze den Umfang und die Komplexität der Texte ein und unterbreite Ihnen ein unverbindliches Angebot.

    2

    Übersetzung

    Wenn Sie mit dem Angebot einverstanden sind, wird die Übersetzung fachgerecht durchgeführt.

    Die fertige Übersetzung samt Rechnung erhalten Sie von mir per E-Mail zugeschickt.

     

     

    3

    Bezahlung

    Bezahlen Sie die erhaltene Übersetzung per Banküberweisung oder PayPal innerhalb von 30 Tagen.

  • wie bestelle ich eine beglaubigte Übersetzung?

    1

    Text zuschicken

    Senden Sie mir bitte die eingescannten Urkunden oder Zeugnisse per E-Mail, die Sie übersetzen lassen möchten. Ich schätze den Umfang und die Komplexität ein und sende Ihnen im Laufe eines Tages ein unverbindliches Angebot.

    2

    Vorkasse

    Wenn Sie mit dem Angebot einverstanden sind, bezahlen Sie bitte die Übersetzung per Vorkasse (Banküberweisung oder PayPal möglich). Dann beginne ich mit der Übersetzung.

    3

    Übersetzung

    per Post bekommen

    Die fertige Übersetzung schicke ich Ihnen per Post auf die von Ihnen angegebene Adresse zu.

  • wie mache ich einen dolmetschauftrag?

    1

    Anfrage

    Schreiben Sie eine Anfrage mit den Eckdaten für den Dolmetschtermin

    oder rufen Sie mich an

    (Mob. 0176 520 569 30).

    Folgende Informationen sind zu beachten:

    • Datum der Veranstaltung
    • Veranstaltungsort
    • Das Thema
    • Simultan oder konsekutiv?
    2

    Angebot

    Wenn das Datum und Thema des Dolmetschtermins passen, unterbreite ich Ihnen ein unverbindliches Angebot. Dazu gehören das Tageshonorar und ggf. Fahrt-, Übernachtungs- und Verpflegungskosten.

    3

    Vorbereitung

    Sie senden mir die Vorbereitungsmaterialien (Programm der Veranstaltung, Vortrag des Redners, Präsentationen etc.) mindestens 3 Tage, am besten 5-7 Tage vor der Veranstaltung zu.

     

    4

    Bezahlung

    Nach der durchgeführten Veranstaltung schicke ich Ihnen die Rechnung, die Sie per Banküberweisung innerhalb von 30 Tagen bezahlen.

  • PREISE

    broken image

    Übersetzungen

    Fachübersetzungen 

    individuell abgerechnet

     

    Allgemeine Texte, technische Übersetzungen, Marketingtexte

    broken image

    Dolmetschen

    bei Behörden

    ab 85 €/Stunde

    zzgl. MwSt.

    (laut dem JVEG)

    Behörden, Notare

    broken image

    Simultandolmetschen

    bei Konferenzen

    ab 850 €/Tag

    zzgl. MwSt.

    ggf. Fahrt- und Übernachtungskosten

    Simultan- oder Konsekutivdolmetschen bei Fachkonferenzen

  •  Referenzen

    broken image

    Peter H., Biblis

    Unser Ingenieurbüro spezialisiert sich auf Industrieanlagenbau und Isolierung von Industrieanlagen. Mit Frau Kuzminykh arbeitete ich 2020 erfolgreich an einem Projekt für einen russischen Endkunden zusammen. Frau Kuzminykh übersetzte technische Dokumentation, unter anderem, technische Zeichnungen, Spezifikationen und Bauvorschriften, aus dem Englischen ins Russische. Die Übersetzungen wurden immer termingerecht abgegeben. Egal, ob es kürzere oder längere Texte oder auch nur ein paar Sätze waren, wurden die Übersetzungen sehr schnell bearbeitet. In unklaren Fällen hat Frau Kuzminykh Rückfragen gestellt, anstatt die erstbeste passende Bedeutung zu nehmen. So wurden unverständliche oder doppeldeutige Stellen in der Dokumentation vermieden. Ich empfehle Frau Kuzminykh als technische Übersetzerin sehr gern.

    broken image

    Irina P., Mannheim

    Frau Kuzminykh übersetzt fehlerfrei und versteht es zudem entsprechend den besonderen Anforderung von Social Media Kanälen immer den passenden Ton zu treffen. Dabei kommt ihr sicherlich ihr großes Interesse und breites Fachwissen in den Bereichen Online Marketing und Social Media zu Gute, von dem wir uns regelmäßig überzeugen können. So bringt Frau Kuzminykh stets auch eigene Impulse für die Kommunikation mit unseren Zielgruppen, die unsere Zusammenarbeit stark bereichern.

    broken image

    Andreas F., Stuttgart

    Frau Olga Kuzminykh übersetzte für mich das User-Interface von macOS Programmen vom Deutschen ins Russische. Sie erledigte diesen Auftrag schnell und zu meiner vollen Zufriedenheit. Im Zuge der Übersetzung hat Sie sich in die Terminologie eingearbeitet um eine möglichst passende Übersetzung zu finden. Gerne empfehle ich Frau Kuzminykh als Übersetzerin für diese Art von Texten.

  • Qualifikation

    Beeidigund und Ermächtigung vom OLG Koblenz

    Beeidigung für Russisch und Deutsch, 2018

    Von der Präsidentin des Oberlandesgerichts Koblenz ermächtigte Übersetzerin der russischen Sprache für gerichtliche Angelegenheiten in Rheinland-Pfalz.

     

    Von der Präsidentin des Oberlandesgerichts Koblenz allgemein beeidigte Dolmetscherin der russischen Sprache für gerichtliche und notarielle Angelegenheiten in Rheinland-Pfalz.

    Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg

    Konferenzdolmetschen, Master of Arts, 2006 - 2009

    Russisch (Muttersprache), Deutsch, Englisch.

    Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen.

    Staatliche Universität Nowgorod

    Übersetzen, Dolmetschen und interkulturelle Kommunikation

    Diplom, 2001 - 2006

    Russisch (Muttersprache), Deutsch, Englisch.

    Übersetzen, Dolmetschen